
Leo isn’t reading, or writing, or drawing, or even speaking, and his father is concerned. But Leo’s mother isn’t. She knows her son will do all those things, and more, when he’s ready. ‘Reassuring for other late bloomers, this book is illustrated with beguiling pictures.’—Saturday Review.
這本書中的主角阿虎是只什么事都做不好的小老虎︰他不會(huì)讀書、不會(huì)寫字、不會(huì)畫畫,甚至不曾說過一句話,而且他吃起東西來還邋里邋遢呢!阿虎爸爸非常擔(dān)心,可是阿虎媽媽說︰“沒關(guān)系,阿虎只是慢一點(diǎn)開竅。”所以他們給阿虎一個(gè)更廣闊空間,讓他能自由自在的成長(zhǎng)。后來,正如阿虎媽媽說的︰時(shí)間到了,阿虎開竅了!
Antic illustrations add a comic edge to a sweetly reassuring tale about a tiger cub who eventually catches up to his more accomplished animal friends. Ages 4-8.
作者羅勃.卡魯斯以動(dòng)物為主角切入孩子的成長(zhǎng)歷程中所面臨的問題,并帶入父母的教養(yǎng)觀。文字不冗綴、不煩瑣、貼近每個(gè)孩子的生活經(jīng)驗(yàn)。
繪者荷西.阿魯哥以流暢的線條、明亮的圖畫吸引讀者的目光走進(jìn)阿虎成長(zhǎng)的軌跡-從什么事都做不好的笨拙到大聲說出「我都會(huì)了!」的靈巧。他的圖畫不單單傳達(dá)了羅勃的文字,更賦予他個(gè)人對(duì)這些文字的所詮釋-藉由其他動(dòng)物來表現(xiàn)阿虎的與眾不同。整本書圖文相得益彰,故事趣味橫生,更發(fā)人省思。每個(gè)孩子的發(fā)展速度都不一樣,有的快有的慢。希望藉由這本書,讓每個(gè)獨(dú)一無二的孩子可以放心踩穩(wěn)成長(zhǎng)的步伐;父母可以更寬廣的胸懷、從容的態(tài)度陪著孩子一同享受唯一的童年。