老阿姨一直叫BILIBILI|国产精品久久久久久久久|剑无双剑梦儿|久久草草蜜桃臀|ewp系列虐杀在线视频|美女APP视频免费软件|儿子用力插妈妈高朝了

圖書詳情

老人與海(H)
ISBN:
作者:(美)海明威 著,呈勞 譯
出版社:上海譯文出版社
出版日期:2006-8-1
年齡/主題/大獎(jiǎng)/大師:
Warning: count(): Parameter must be an array or an object that implements Countable in C:\web\huiben\book_details.php on line 531

Warning: Illegal string offset 'title' in C:\web\huiben\book_details.php on line 532

Warning: count(): Parameter must be an array or an object that implements Countable in C:\web\huiben\book_details.php on line 531
內(nèi)容簡介

海明威(1899一1961),美國著名作家、諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲得者。《老人與海》是他最具代表性的作品之一。
古巴老漁夫圣地亞哥在連續(xù)八十四天沒捕到魚的情況下,終于獨(dú)自釣上了一條大馬林魚,但這魚實(shí)在太大,把他的小船在海上拖了三天才筋疲力盡,被他殺死了綁在小船的一邊,在歸程中一再遭到鯊魚的襲擊,最后回港時(shí)只剩下魚頭魚尾和一條脊骨。 這雖然是一個(gè)故事簡單、篇幅不大的作品,但含義豐富,很多教師把它作為英雄主義教育的教材,推薦給廣大學(xué)生,使之成為經(jīng)久不衰的暢銷書。
本書是《譯文名著文庫》中的一本,該文庫原名《世界文學(xué)名著文庫》,其參照企鵝、牛津、BBC等西方大型出版公司的文學(xué)書目,精選世界文學(xué)經(jīng)典名篇,作者中有多位是諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)或世界各國著名文學(xué)獎(jiǎng)得主。其譯者均為中國第一流的翻譯家,翻譯風(fēng)格嚴(yán)謹(jǐn),文筆優(yōu)美通順。頁面視覺美觀,手感舒適。本小說一經(jīng)出版就得到了書評(píng)家和評(píng)論家們一致好評(píng),使海明威獲得了一九五三年度的普利策獎(jiǎng)金,并且主要由于它的成就而榮獲一九五四年度的諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)。

在線試讀章節(jié)

成功需要不懈的努力 來源 價(jià)值中國網(wǎng) 張希鵬 當(dāng)我第一次讀到這本書的時(shí)候是在初中的時(shí)候,我只是感覺本書就是寫一個(gè)很平常的漁夫的一次捕魚奇遇而已,當(dāng)我?guī)啄曛笤僮x這本書的時(shí)候,我已經(jīng)在大學(xué)即將結(jié)束的時(shí)候了,經(jīng)歷了大學(xué)的洗禮和社會(huì)的嘗試,試我不得不被書中老人

他們說

他是個(gè)獨(dú)自在灣流中一條平底小帆船上釣魚的老人,這一回已去了八十四天,沒逮上一條魚。頭四十天里,有個(gè)男孩跟他在一起。可是過了四十天還沒捉到一條魚,男孩的父母對(duì)他說,老人如今準(zhǔn)是終于“倒了血霉”,這就是說,倒霉到了極點(diǎn),于是男孩聽從了他們的吩咐,上了另外一條船,頭一個(gè)禮拜就捕到了三條好魚。男孩看見老人每天回來時(shí)船總是空的,感到很難受,他總是走下岸去,幫老人拿卷起的釣索,或者魚鉤和魚叉,還有收卷在桅桿上的帆。帆上用面粉袋片打了些補(bǔ)丁,收攏后看來像是一面標(biāo)志著永遠(yuǎn)失敗的旗子。
  老人消瘦憔悴,脖頸上有些很深的皺紋。腮幫上有些褐斑,那是太陽在熱帶海面上的反光所造成的良性皮膚病變。褐斑從他臉的兩側(cè)一直蔓延下去,他的雙手常用繩索拉大魚,留下了勒得很深的傷疤。但是這些傷疤中沒有一塊是新的。它們像無魚可打的沙漠中被侵蝕的地方—般古老。
  他身上的一切都顯得古老,除了那雙眼睛,它們像海水一般藍(lán),顯得喜洋洋而不服輸。
  “圣地亞哥,”他們倆從小船停泊的地方爬上岸時(shí),男孩對(duì)他說。“我又能陪你出海了。我家掙到了一點(diǎn)兒錢。”
  老人教會(huì)了這男孩捕魚,男孩愛他。
  “不,”老人說。“你遇上了一條交好運(yùn)的船。跟他們待下去吧。”
  “不過你該記得,你有一回八十七天釣不到一條魚,跟著有三個(gè)禮拜,我們每天都逮住了大魚。”
  “我記得,”老人說。“我知道你不是因?yàn)闆]把握才離開我的。”
  “是爸爸叫我走的。我是孩子,不能不聽他的。”
  “我明白,”老人說。“這很在理。”
  “他沒多大的信心。”
  “是啊,”老人說。“可是我們有。可不是嗎?”
  “對(duì),”男孩說。“我請(qǐng)你到露臺(tái)飯店①去喝杯啤酒,然后一起把打魚的家什帶回去。”
  “那敢隋好,”老人說。“都是打魚人嘛。”
  他們坐在飯店前的露臺(tái)上,不少漁夫拿老人開玩笑,·老人并不生氣。另外一些上了些年紀(jì)的漁夫望著他,感到難受。不過他們并不流露出來,只是斯文地談起海流,他們把釣索送到海面下有多深,天氣一貫多么好,還談起他們的見聞。當(dāng)天打魚得手的漁夫都已回來,把大馬林魚剖開,整片兒橫排在兩塊木板上,每塊木板的兩端各由兩個(gè)人抬著,搖搖晃晃地送到收魚站,在那里等冷藏車來把它們運(yùn)往哈瓦那的市場(chǎng)。逮到鯊魚的人們已把它們送到海灣另一邊的鯊魚加工廠去,吊在組合滑車上,除去肝臟,割掉魚鰭,剝?nèi)ネ馄ぃ阳~肉切成一條條,以備腌制。
  刮東風(fēng)的時(shí)候,鯊魚加工廠隔著海灣送來一股腥味;但今天只有淡淡的一絲,因?yàn)轱L(fēng)轉(zhuǎn)向了北方,后來逐漸平息,飯店露臺(tái)上可人心意、陽光明媚。
  “圣地亞哥,”男孩說。
  “哦,”老人說。他正握著酒杯,思量好多年前的事兒。
  “要我去弄點(diǎn)沙丁魚來給你明天用嗎?”……

書摘與插圖