老阿姨一直叫BILIBILI|国产精品久久久久久久久|剑无双剑梦儿|久久草草蜜桃臀|ewp系列虐杀在线视频|美女APP视频免费软件|儿子用力插妈妈高朝了

圖書詳情

夢(mèng)想家彼得
ISBN:9787532776740
作者:伊恩·麥克尤恩 著;孫仲旭 譯
出版社:上海譯文出版社
出版日期:2018年01月
年齡/主題/大獎(jiǎng)/大師:
Warning: count(): Parameter must be an array or an object that implements Countable in C:\web\huiben\book_details.php on line 531

Warning: Illegal string offset 'title' in C:\web\huiben\book_details.php on line 532

Warning: count(): Parameter must be an array or an object that implements Countable in C:\web\huiben\book_details.php on line 531
內(nèi)容簡(jiǎn)介

《夢(mèng)想家彼得》是麥克尤恩寫給孩子的*本書,講的是一個(gè)十歲男孩彼得所做的白日夢(mèng)。在英美兩國(guó),《夢(mèng)想家彼得》都是以帶插圖的童書形式出版,而在許多別的國(guó)家,是以較為嚴(yán)肅的供成年人閱讀的形式出版。正如作者本人在序言中所說(shuō),我們之所以喜歡兒童書,是因?yàn)槲覀兊暮⒆幼x這些書時(shí)的快樂,這跟文學(xué)關(guān)系少一點(diǎn),而跟愛關(guān)系多一點(diǎn)。麥克尤恩在寫作及為他的孩子大聲朗讀《夢(mèng)想家彼得》時(shí),他開始覺得忘了偉大的兒童文學(xué)傳統(tǒng),為成年人寫本關(guān)于兒童的書,用的是兒童也能理解的語(yǔ)言,這樣也許更好。他希望它的主題——想象力本身——對(duì)那些拿起一本書的人來(lái)說(shuō),都有所參與。

編輯推薦

國(guó)內(nèi)著名兒童文學(xué)作家、專家任溶溶、梅子涵、彭懿等聯(lián)袂推薦
2、本書插畫出自兩位插畫師之手:其中之一是安東尼•布朗(Anthony Browne 1946- ),2000年國(guó)際安徒生大獎(jiǎng)得主,被英國(guó)《衛(wèi)報(bào)》譽(yù)為“天才”的超現(xiàn)實(shí)畫家;另一位是旅美中國(guó)自由插畫師嘉樹,曾榮獲2014年度AOI世界插畫新星獎(jiǎng),作品多次入選插畫設(shè)計(jì)年鑒Society of Illustrators、American Illustration等。兩位插畫師對(duì)彼得的七個(gè)“白日夢(mèng)”的詮釋,相信會(huì)帶給小讀者和大讀者全然不同的奇妙感受。

在線試讀章節(jié)

打破常規(guī)的同時(shí)兼具難以形容的創(chuàng)造力。
——《華盛頓郵報(bào)》

超有想象力,千萬(wàn)不要錯(cuò)過任何一章!
——《圣地牙哥聯(lián)合論壇報(bào)》

和羅爾德•達(dá)爾的小說(shuō)一樣有趣!
——《Vogue》

他們說(shuō)

《夢(mèng)想家彼得》的每一章寫完后,我都會(huì)大聲讀給我的孩子們聽,這樣做說(shuō)起來(lái)很簡(jiǎn)單:他們聽到了我們所稱的“彼得故事”的最新一段,我則得到一些編輯方面的有用評(píng)論。反過來(lái),這種愉快的、幾乎是儀式般的交流也影響了寫作本身,也就是我變得比通常更注意大人講述每個(gè)句子的聲音,這個(gè)大人并不是或者并不簡(jiǎn)單地說(shuō)就是我。我獨(dú)自在書房里,代表這個(gè)想象出來(lái)的大
人向一個(gè)想象出來(lái)的孩子(不一定就是我的,或者說(shuō),不僅僅是我的哪個(gè)孩子)大聲朗讀。聽和講,我在這兩方面都想取悅他們。

2
我以前覺得我本能地了解兒童的需要:最重要的,是得有個(gè)好故事,一個(gè)能讓人產(chǎn)生共鳴的主人公,有壞蛋可以,但并非始終都有,因?yàn)閷憠牡疤?jiǎn)單化了;開頭明晰,中間有曲折,結(jié)尾叫人滿意,但并不是每次都皆大歡喜。我們都喜歡睡前故事這一概念——嘴里剛剛帶上薄荷味的氣息,充滿信任的大眼睛,給干凈被褥加溫的熱水瓶,靜靜的彩虹——誰(shuí)不愿意在自己的墓碑上刻下這樣一幕?但是成年人真的喜歡兒童文學(xué)嗎?我一直認(rèn)為這種熱情有點(diǎn)過于渲染了,甚至是太急切了。“《燕子和鸚鵡》?比阿特麗克斯•波特?這些書棒極了!”我們真的這樣想嗎?真的仍然喜歡讀,還是我們?cè)跒槭サ摹缀跬袅说淖约赫f(shuō)話,并為了那個(gè)自己而留著這些話?上一次你獨(dú)自縮著身子拿了本《瑞士家庭羅賓遜》看,究竟是什么時(shí)候的事了?

我們之所以喜歡童書,是因?yàn)槲覀兊暮⒆幼x這些書時(shí)的快樂,這跟文學(xué)關(guān)系少一點(diǎn),而跟愛關(guān)系多一點(diǎn)。在寫作和大聲朗讀《夢(mèng)想家彼得》的初期,我開始覺得這樣做也許更好:忘了我們偉大的兒童文學(xué)傳統(tǒng),為成年人寫本關(guān)于兒童的書,用的是兒童也能理解的語(yǔ)言。在有了海明威和卡爾維諾的世紀(jì),簡(jiǎn)單的文字未必會(huì)讓深層次的讀者望而卻步。我希望它的主題——想象力本身——對(duì)那些拿起一本書的人來(lái)說(shuō),都有所參與。與此類似,在所有文學(xué)作品中,都存在變形這個(gè)主題,幾乎成了種執(zhí)迷。在英美兩國(guó),《夢(mèng)想家彼得》是以帶插圖的童書形式出版,而在許多別的國(guó)家,是以較為嚴(yán)肅的供成年人閱讀的書本形式出版。以前有過一種傳統(tǒng),作者把自己的書獻(xiàn)給命運(yùn),很像父母送一個(gè)孩子踏入世界:“去吧,小書……”到頭來(lái),這一本很可能會(huì)寄身于兒童藏書處的一個(gè)角落安靜度日,要么湮沒無(wú)聞,但是就目前來(lái)說(shuō),我仍然希望它也許能給每個(gè)地方的人都帶來(lái)愉悅。

伊恩•麥克尤恩

1995

書摘與插圖