
講述了奇先生和妙小姐們符合他們性格的入睡方式以及入睡地點(diǎn),比如撓癢癢先生會(huì)撓著癢癢睡覺(jué),忙碌小姐根本停不下來(lái),一直在忙碌。充滿英式幽默,使小朋友們明白應(yīng)該按時(shí)睡覺(jué),睡前刷牙的道理。
“奇妙之父”哈格里維斯匠心續(xù)作,貼合孩子思維,讓孩子在歡笑中改正自己、了解他人,真正做到“讓教育沒(méi)有傷害”。《哈利·波特》譯者馬愛(ài)農(nóng),文筆優(yōu)美,簡(jiǎn)潔易懂,完美呈現(xiàn)地道英倫幽默,讓孩子閱讀無(wú)障礙,養(yǎng)成獨(dú)立閱讀好習(xí)慣。口袋裝小開(kāi)本,便于攜帶,隨時(shí)隨地閱讀,培養(yǎng)閱讀興趣。