老阿姨一直叫BILIBILI|国产精品久久久久久久久|剑无双剑梦儿|久久草草蜜桃臀|ewp系列虐杀在线视频|美女APP视频免费软件|儿子用力插妈妈高朝了

圖書詳情

英國兒童文學(xué)桂冠作家安妮·范恩大獎小說—喬的禮物
ISBN:
作者:安妮·范恩 著,高楠 譯
出版社:接力出版社
出版日期:2013-8-1
年齡/主題/大獎/大師: 8-10(3-4年級)、10(5年級)以上、趣味、
內(nèi)容簡介

媽媽頻繁變換工作,切斯特·霍華德又轉(zhuǎn)到一所新學(xué)校,又有了個(gè)新同桌—又笨又邋遢的喬。切斯特驚奇地發(fā)現(xiàn),幾乎連字都不會寫的喬,卻巧手匠心,不僅能用一次性咖啡杯做成太空人,還能用面條搭建出一座三米高、栩栩如生的埃菲爾鐵塔……
  切斯特精心設(shè)計(jì),他把喬的模型都搬到了學(xué)校,使喬獲得了有生以來第一枚獎?wù)隆白罴炎灾颇P酮劇薄贪迅鞣N精致模型一一送給同學(xué)們,而他自己得到的那一份禮物則讓他大感意外!

編輯推薦

 本系列精選英國兒童文學(xué)桂冠作家、世界著名兒童文學(xué)作家安妮·范恩經(jīng)典作品中的五部,每一部均斬獲過童書大獎,包括卡內(nèi)基文學(xué)獎、惠布瑞特兒童文學(xué)獎、衛(wèi)報(bào)童書獎、美國圖書館協(xié)會推薦等。安妮將英式幽默巧妙融入故事講述中,力求刻畫“微環(huán)境”對兒童成長的影響,人物鮮活,筆觸老練,讓人讀來不禁捧腹和動容。

在線試讀章節(jié)

 安妮·范恩的文字通俗易懂、幽默、又極具感染力。——英國《獨(dú)立報(bào)》
  安妮·范恩的故事溫馨而有趣,任何人都會愛上它。——《紐約時(shí)報(bào)》

他們說

1.不是什么好兆頭
  我不是個(gè)白癡,也不是個(gè)超級大蠢蛋。當(dāng)有不好的事情發(fā)生在我身上時(shí),我也不會變成窩囊廢或者沉悶打蔫。但是我要承認(rèn),當(dāng)我環(huán)顧四周看著將要成為我的新教室的這片陰暗的沼澤時(shí),我確實(shí)覺得它有點(diǎn)太差勁了。哦,是的,這絕對不是什么好兆頭。
  “好消息,同學(xué)們!”
  塔特小姐拍了拍手,轉(zhuǎn)身看著那些正坐在臟兮兮的小桌子后面盯著我看的學(xué)生們。他們就像是一行行燈光很弱的小燈泡似的。
  “這個(gè)學(xué)期我們班來了一個(gè)新同學(xué)。”她說,“這太好了,不是嗎?”她眉開眼笑地說,“這位就是了。他是剛從美國飛過來的,他的名字叫霍華德·切斯特。”
  “切斯特·霍華德。”我更正她道。
  可她根本沒聽我說。她只顧著伸長脖子在教室里張望,想找到一張空桌子。而我也懶得再說一遍了。我料想她大概還不至于太笨,應(yīng)該能及時(shí)弄明白這一點(diǎn)。于是我便拿著我的東西走到她指給我的后排那個(gè)空位子上去。
  “坐在你旁邊的是喬·加德納,”塔特小姐在我身后溫柔親切地說。
  “嗨,加德納·喬。”我一邊坐下,一邊輕聲說道。
  這只是個(gè)玩笑而已。可他顯然比塔特小姐更笨。
  “不是加德納·喬。”他小聲說,“是喬·加德納。”
  我實(shí)在沒勁兒跟他解釋了。
  “哦。對啊。”我說。而我的情緒也直接跌到谷底了,算是創(chuàng)下了我個(gè)人(甚至可能是全世界)開始討厭一個(gè)新學(xué)校的紀(jì)錄。
  我搬家的次數(shù)比你看《芝麻街》的次數(shù)還要多。我在各種學(xué)校都待過,學(xué)習(xí)氣氛濃厚的學(xué)校、注重體育運(yùn)動的學(xué)校,還有些學(xué)校,老師們總是蹲得和你一般高,注視著你的眼睛問你到底感覺怎么樣,所有這些學(xué)校我都能應(yīng)付得來。我甚至在一所沒有其他任何人講英語的學(xué)校待過四個(gè)月,也算是湊合著過來了。但是我從來沒有像厭惡沃爾博托莊園(男女混校!)一樣這么快地就開始討厭一個(gè)地方。
  這算哪門子的莊園!我估計(jì)一定是某個(gè)人在設(shè)計(jì)太平間和屠宰場時(shí)累了,中途休息的時(shí)候設(shè)計(jì)出了這么一幢樓。
  墻壁是閃亮的棕色和綠色(就因?yàn)殚W亮才更難看)。那些窗子從1643年開始就再也沒擦洗過了。教室四周墻上掛的所有那些畫看起來都糟糕透頂。
  不過,唉,沒有什么地方是完美的。
  我用胳膊肘捅了捅喬·加德納。“她這人怎么樣?”
  “誰?”
  我沖著前面點(diǎn)了點(diǎn)頭。“當(dāng)然是她了。上面那個(gè)老家伙。”
  他瞪著我:“塔特小姐?她人很好的。”
  這下輪到我瞪他了。我的這位新同桌是不是腦子有毛病,還是怎么了?那位是個(gè)啰里吧唆的話簍子,正不停地嗡嗡嗡地說著該輪到誰做黑板監(jiān)督員了,或者還有其他什么了不起的激動人心的事情,而喬·加德納則非常挺她。
  我馬上就明白了這是一所什么樣的學(xué)校。這里,所有人會安安靜靜地排起隊(duì)做一些令人興奮的事,比如幫老師開門之類的。而如果你給他們一些離譜的東西玩,比如一把搖搖晃晃的椅子,他們很可能會一直開心地坐著那椅子直到下課。
  我看了看我的表。
  “還有六個(gè)小時(shí)。”我陰郁地說,“整整六個(gè)小時(shí)!”
  喬·加德納轉(zhuǎn)向我,“還有六個(gè)小時(shí)然后怎么著?”
  “我才能跟我媽媽抱怨。”我解釋道。
  “抱怨?”
  “關(guān)于這個(gè)學(xué)校。”
  他的臉迷惘地皺成了一團(tuán):“可是為什么要抱怨呢?”
  當(dāng)然,他說得對。干嗎還要費(fèi)勁去抱怨呢?抱怨也無濟(jì)于事。“娶了妻子,就找到了一生的工作。”我爸爸常這么說。
  “可是和她結(jié)婚的又不是我,是你呀。”我跟他指出,“那為什么要我來受苦啊?”
  “情況可能會比現(xiàn)在更糟的。”他警告我道,“你媽媽可能會被解雇。如果那樣,我們可能就要一輩子陷在這里了。”
  通常他這么一說,我就立即不再糾纏了。
  “你會喜歡這里的。”這位喬對我說,“我們畫很多的畫兒。”
  我盯著墻上那些糟糕的畫兒看:“哦。很不錯(cuò)。”
  “而且我們在課間玩得很開心。”
  “就是看著水洼變干?”
  喬的臉上又現(xiàn)出迷茫的神色,一下子低下了頭。然后他說了最后一句話:
  “我們星期五還唱歌。”
  “你不是開玩笑吧?我可不確定我能等那么久。”
  可是這位喬·加德納看來真有點(diǎn)兒像是聽不懂譏諷的話。
  “有時(shí)候我自己也是這種感覺。”他說,“不過我們等著瞧吧。很快就到那天了。”
  他的眼睛炯炯放光,仿佛他口中談?wù)摰氖撬纳栈蚴フQ節(jié)似的。
  “星期五唱歌。”我說,“沒錯(cuò)。事情變得糟糕的時(shí)候,我要記住這一點(diǎn)。”

書摘與插圖