老阿姨一直叫BILIBILI|国产精品久久久久久久久|剑无双剑梦儿|久久草草蜜桃臀|ewp系列虐杀在线视频|美女APP视频免费软件|儿子用力插妈妈高朝了

圖書詳情

啟發(fā)精選紐伯瑞大獎(jiǎng)少年小說:孿生姐妹
ISBN:
作者:凱瑟琳·佩特森 (作者), 梅靜 (譯者)
出版社:河北教育出版社
出版日期:2014年8月1日
年齡/主題/大獎(jiǎng)/大師: 8-10(3-4年級(jí))、10(5年級(jí))以上、美國紐伯瑞獎(jiǎng)、生命教育、
內(nèi)容簡介

《啟發(fā)精選紐伯瑞大獎(jiǎng)少年小說:孿生姐妹》講述路易斯和卡羅琳是一對(duì)孿生姐妹,卡羅琳聰明美麗,才華橫溢,她的歌聲優(yōu)美動(dòng)聽,吸引著所有人的目光。路易斯卻不像妹妹那樣優(yōu)秀,一方面她厭惡嫉妒卡羅琳,另一方面她渴望和卡羅琳一樣得到家庭的關(guān)注。路易斯決定擺脫妹妹的陰影。而走出陰影就要認(rèn)同自我,接受自己,接受現(xiàn)實(shí)。路易斯的自我認(rèn)同與對(duì)現(xiàn)實(shí)的接受和認(rèn)同相互交織,路易斯一邊無力地看著屬于自己的一切被妹妹不費(fèi)吹灰之力占有,一邊勸說自己接受現(xiàn)實(shí),盡管接受的過程飽含成長的陣痛,但同時(shí)也漸漸地勾畫出自己的人生軌跡,直到最后完成自我認(rèn)同。作者凱瑟琳·佩特森在書中將當(dāng)時(shí)特定時(shí)代背景下的自然環(huán)境及風(fēng)土人情也通過非常細(xì)膩而生動(dòng)地文字展現(xiàn)在讀者面前。

編輯推薦

《啟發(fā)精選紐伯瑞大獎(jiǎng)少年小說:孿生姐妹》充滿了心理斗爭的描述,并且將當(dāng)時(shí)特定時(shí)代背景下的自然環(huán)境及風(fēng)土人情也通過非常細(xì)膩而生動(dòng)地文字展現(xiàn)在讀者面前。對(duì)很多人而言,也許成長的道路是寂寞的,但如果我們能在這段寂寞的旅程中得到朋友的支持、家人的關(guān)愛以及周圍其他人的理解,我們便會(huì)得到更大的勇氣與力量跨越各種阻礙,在成長的道路上跑得更快,這也是作者凱瑟琳·佩特森在這本書中要告訴我們的真諦。

在線試讀章節(jié)

薩拉·路易斯以尖刻的幽默感,回憶了她在瑞斯島上度過的不平靜的青春期,以及對(duì)她孿生妹妹強(qiáng)烈的忌妒之情。本書對(duì)角色性格的有力描述,和令人印象深刻的人物外部與內(nèi)心活動(dòng)描寫,都讓這本書成為一本關(guān)于“尋找自我”的卓越、精妙的小說。
——紐伯瑞評(píng)審委員會(huì),美國圖書館協(xié)會(huì)
這是一本光芒四射的小說
——美國《紐約時(shí)報(bào)》
它有令人無法抵擋的魅力。
——美國《出版人周刊》
我們只能做自己的星辰——在這茫茫的人世間,選擇什么,成為什么,怎樣活下去,都只能由我們從內(nèi)心找到的力量,去給自己指引出一個(gè)方向。這,就是我們最真切的人生。
——兒童文學(xué)作家 漪然

他們說

1941年夏,平時(shí),每個(gè)漲潮的清晨,我和麥考爾·普奈爾都會(huì)劃著小船去抓螃蟹。說到抓螃蟹,我和考爾可是一把好手。我們每次都能滿載而歸,既有賣螃蟹得來的一些錢,還有一大堆螃蟹可以為午飯加加餐。考爾比我大一歲,父親已經(jīng)去世,所以沒人帶他上捕蟹船,他便只能跟女孩子去抓螃蟹了。而且作為一個(gè)男孩,他不僅發(fā)育得晚,還又肥又近視,所以島上大多數(shù)男孩都不搭理他。
于是,我和考爾就成了最佳拍檔。十三歲的我已經(jīng)是個(gè)高挑迷人、充滿浪漫幻想的女孩了。十四歲的他,卻還是個(gè)矮墩墩、憨頭憨腦的四眼田雞。
“考爾,”每每望著切薩皮克灣緋紅的晨曦,我都會(huì)說,“希望我結(jié)婚那天,也能有如此美麗的天空!”
“誰會(huì)娶你啊?”考爾問。不過他沒有一絲惡意,僅僅是就事論事而已。
“哦,”有天,我這樣答道,“我還沒遇到那個(gè)人呢。”
“那你可能以后也遇不到,這個(gè)島相當(dāng)小。”
“我才不嫁給島上的人呢!”
“賴斯先生找了個(gè)巴爾的摩的女朋友。”
我嘆了口氣。瑞斯島上幾乎所有女孩都愛慕著賴斯先生——我們那兩位高中老師之一。對(duì)于我們大部分人而言,他是我們認(rèn)識(shí)的唯一單身漢。然而,賴斯先生卻不為所動(dòng),將一顆真心給了一位來自巴爾的摩的女士。
“你覺得,”我撐了一桿,不再去幻想自己的婚禮,而是把注意力轉(zhuǎn)到了賴斯先生身上,“你覺得她的父母會(huì)反對(duì)這門婚事嗎?”
“他們有啥好反對(duì)的?”考爾站在防波板上說。這會(huì)兒,他正全神貫注地盯著水面,那兒冒出頭的好像是只大澤龜。
我將橡木桿換到了右邊。那么大個(gè)兒的澤龜能賣個(gè)好價(jià)錢!澤龜感覺到我們這邊的動(dòng)靜,一頭扎進(jìn)了大葉藻叢中,往水底的泥地里潛去。但考爾早已布好網(wǎng),那老家伙剛回到自己的藏身之處,考爾猛地一拉,就將它拽出水面,一把甩進(jìn)了早就準(zhǔn)備好的桶里。考爾滿意地咕噥了一聲。它沒準(zhǔn)兒能賣上五十美分呢,這相當(dāng)于十只軟殼青蟹的價(jià)錢了!
“也許她有什么隱疾,不愿意拖累他?”
“誰?”
“賴斯先生的未分妻啊!”我挑了個(gè)文縐縐的詞,卻發(fā)錯(cuò)了音。島上大多數(shù)人都不怎么說這個(gè)詞。
“他的什么?”
“他要娶的那個(gè)女人啦,笨蛋!”
“你怎么會(huì)覺得她病了?”
“因?yàn)榫褪怯惺裁词碌⒄`了,他們才遲遲結(jié)不成婚的啊!”
考爾猛一甩頭,一臉驚訝地看向我。但站在小船的防波板上可不太安全,他沒有瞪我太久,他不愿意浪費(fèi)時(shí)間,也不想掉進(jìn)水里。他覺得我是在發(fā)瘋,決定不再管我,又把注意力轉(zhuǎn)向了大葉藻叢。在水上,我們是對(duì)好拍檔。我撐起橡木桿來又快又輕,而他雖然近視,瞅起螃蟹來卻不含糊。

書摘與插圖